Japanese translation bureau Urgent Vertalen

Japanese is spoken by approximately 127 million people in Japan. Besides this it is spoken by immigrants in many countries, including Brazil, the United States and Peru. Japanese is a difficult language for many Westerners, partly because it is written with so many different characters. Besides this Japanese uses different metaphors and forms of expression from those used in the West.

Are you looking for a Japanese translation bureau that can translate your official documents and texts perfectly, at a highly competitive price? Then with Urgent Vertalen you have come to the right address.

Have your document translated quickly and economically

No urgency surcharge

We can often deliver a (sworn) translation to you within 24 hours, with no “urgency surcharge”.

Save 36.8% on average

Feel free to compare our proposal with another translation agency’s, and draw your own conclusion.

Qualified native speaker translators

Our translations are performed by qualified native speaker translators of the target language.

100% satisfaction guarantee

With every translation you benefit from our 100% satisfaction guarantee.

Schindler Vertalingen
Deltares - Vertaalbureau Den Haag
Leger des Heils Vertaalbureau
De Rechtspraak Urgent Vertalen
Vertalingen voor De Hypotheker

A sworn translation by The Hague's leading Japanese translation bureau

A sworn Japanese to Dutch or Dutch to Japanese translation is performed by one of our sworn translators. A certified or sworn translator is qualified at bachelor level or higher and is also authorised to translate official documents such as deeds, diplomas, extracts from the trade register or birth certificates.

A sworn translation in 3 steps

You send us a scan of your documents via website, email or Whats App
Sending a scan or photo is sufficient. We will then send you a quotation for a sworn translation of your documents.

The translation is performed for you without delay
The translation bears the seal, signature and declaration of the sworn translator, following which a copy of your documents is attached to the translation. Your translation is performed in accordance with the guidelines for sworn translation.

Translation delivered before 10.00 the following work day
Free delivery by regular mail + a digital copy via email. If you wish to be sure of receiving your translation the following work day, opt for express delivery at a slightly higher price.

Legalization of your Japanese translation

It can happen that your sworn Japanese translation will also need to be legalised for the country where you wish to use it. We have set out what is needed for a legalization on a country by country basis.

Urgent Vertalen’s legalization service

Translation bureau Urgent Vertalen offers the service of having your sworn translation legalised. Our translation bureau is situated at a strategic location in The Hague, between all the bodies that have to be visited for your legalization. This means that we are able to perform the entire legalization for you at a low price.

Why choose Urgent Vertalen’s legalization service?

  • You save time and effort.
  • You don’t need to take a day off work to visit the various official bodies.
  • You don’t need to keep driving back to The Hague, so you save on travel costs.
  • Urgent Vertalen is an expert in the legalization of your documentation and is always up to speed on the latest rules relating to legalization. This means you won’t be confronted by any nasty surprises when you visit the various bodies involved.
  • Once your sworn translation is finished we can start the whole legalization process immediately, meaning that the legalization will be completed sooner.
  • The documentation will be sent to you in traceable form. This way you will know precisely when you can expect to receive your legalised documents.

A regular translation into or from Japanese

Naturally translations into or from Japanese do not always need to be sworn translations; it may be that you want something translated into or from Japanese for yourself. This might be for example a website, blog, leaflet, or even a love letter. We only work with qualified native speaker Japanese translators, who look forward to being of service to you.

A fast Japanese translation

The name says it all: Japanese language translation bureau Urgent vertalen. Because we perform Japanese translations on a daily basis, whether sworn or regular, we have an extensive team of Japanese translators at your service.

Because our team of Japanese translators is so large and diverse we can perform your Japanese translation fast, at a highly competitive price.

Japanese translation bureau with 100% satisfaction guarantee

Because we select the Japanese translator carefully on the basis of your document you are assured of a completely accurate translation. Given that we fully guarantee the accuracy of our translation we are also prepared to accept the consequences if your Japanese translation should not be correct.

If you are not satisfied with your Japanese translation then we will simply refund your money!

What other people have said about Urgent Vertalen

I you interested to know about other people’s experiences?
Then visit our references.

Why choose Japanese translation bureau Urgent Vertalen?

About the Japanese language

Historical forms of Japanese


Japanese has had four distinct periods over the years. Old Japanese, Early Japanese, Middle Japanese and Modern Japanese.

Old Japanese dates to before the 8th century; then between the 9th and the 11th century Early Japanese was spoken. From the 12th until the 16th century was the period of Middle Japanese, and Modern Japanese has been spoken since the 16th century.

Relation to other languages

In general terms Japanese represents a separate language group. Besides Japanese this includes the languages of the Ryukyu islands. Japanese grammar has most in common with that of the Altaic family of languages. For this reason many language experts believe that Japanese is related to Korean.

Because of the strong similarities between Japanese and Altaic grammar it is easier for someone who speaks Turkish to learn Japanese than for speakers of the Indo-European languages.

In the past Japanese has borrowed many words from Chinese, but these days more words are imported from English. The word for coffee in Japanese is ‘koohii’. This word is of Arabic origin and it was brought to Japan by Dutch traders.

Besides words imported from English there are also a number of words in Japanese that have their origins in Dutch, such as biiru ('bier'/beer), tarappu (‘trap’/ladder) and karan (‘kraan’/crane).

Japanese forms of writing

There are three forms of written Japanese: kanji, katakana and hiragana. The last two are so-called syllabic scripts. This means that every character represents a sound. Today’s Japanese uses 46 katakana and 46 hiragana characters. Hiragana is generally used for verbal expressions, grammatical functions and words which cannot be written in kanji. Katakana is mostly used for imported words and foreign names. Kanji is used for the roots of verbs, nouns and Japanese names.