Thai vertaalbureau Urgent Vertalen

De officiële taal van Thailand, is Thai. De Thaise taal wordt door meer dan 60 miljoen mensen gesproken. Dit aantal is verdeeld over Thailand, Noord-Maleisië, Cambodja en Zuidwest-China. Thai behoort tot de Tai-Kadai-taalfamilie, deze taalfamilie bestaat weer uit verschillende onderdelen. Wat betekent dat de Thaise taal onder de Tai-talen valt.

Heeft u (officiële) documenten of andere teksten die u naar het Thai wilt laten vertalen? Dan biedt Thai vertaalbureau Urgent Vertalen u de beste oplossing. Tegen een scherp tarief en met een perfecte kwaliteit leveren wij u al uw vertalingen. Van het Thai naar het Nederlands, of andersom, het is allemaal mogelijk.

Snel en voordelig uw document laten vertalen?

Spoedvertaling zonder spoedtoeslag

Een (beëdigde) vertaling kunnen wij vaak binnen 24 uur aan u leveren, zonder "spoedtoeslag".

Gemiddeld 36,8% goedkoper

Vergelijk gerust ons voorstel met het voorstel van een ander vertaalbureau en trek hieruit zelf uw conclusie.

Gediplomeerde native speaker vertalers

Onze vertalingen worden verzorgd door native speaker vertalers van de doeltaal, wij werken enkel met gediplomeerde vertalers.

Niet goed, geld terug garantie

Bij elke vertaling profiteert u van 100% tevredenheidsgarantie, hierdoor bent u altijd verzekerd van de juiste vertaling.

Schindler Vertalingen
Deltares - Vertaalbureau Den Haag
Leger des Heils Vertaalbureau
De Rechtspraak Urgent Vertalen
Vertalingen voor De Hypotheker

Een beëdigde vertaler Thai staat per direct voor u klaar

Hebt u een beëdigde vertaling nodig van uw officiële documenten? Dan bent u bij hét Thai vertaalbureau van Den Haag aan het juiste adres.

Wij zijn een erkend vertaalbureau Thai. Het sturen van een scan van uw documenten is voldoende voor het maken van uw beëdigde vertaling Thai. Wij kunnen u zowel een Thaise beëdigde vertaling verzorgen van uw Nederlandse document als van uw Nederlandstalige documenten naar het Thai.

Een beëdigde vertaling in 3 stappen

U stuurt ons een scan van uw documenten per e-mail
Het sturen van een scan of foto van uw documenten is voldoende. Wij sturen u vervolgens een voorstel voor het beëdigd vertalen van uw documenten.

De vertaling wordt spoedig voor u verzorgd
De vertaling wordt voorzien van stempel, handtekening en verklaring van de beëdigd vertaler, vervolgens wordt het kopie van uw documenten gehecht aan de vertaling. Uw vertaling is gemaakt conform de richtlijnen voor beëdigde vertalingen.

Vertaling de volgende werkdag voor 10.00 uur in huis
Gratis verzending per reguliere post + een digitaal exemplaar per e-mail. Indien u verzekerd wilt zijn dat uw vertaling de volgende werkdag bij u arriveert, kiest u voor een spoedverzending tegen een kleine meerprijs.

Legalisatie van uw Thaise vertaling

Het kan voorkomen dat uw beëdigde vertaling Thai nog gelegaliseerd moet worden voor het land waar u het wilt gebruiken. Per land hebben wij aangegeven wat er voor de legalisatie nodig is.

Legalisatieservice Urgent Vertalen

Vertaalbureau Urgent Vertalen biedt de service aan om uw beëdigde vertaling te legaliseren. We bevinden ons met ons vertaalbureau op een strategische locatie in Den Haag, tussen alle instanties die bezocht dienen te worden voor uw legalisatie. Hierdoor zijn wij in staat om tegen een lage prijs de gehele legalisatie voor u te verzorgen.

Waarom kiezen voor de legalisatieservice van Urgent Vertalen?

  • U bespaart veel tijd en moeite.
  • U hoeft geen vrije dag op te nemen voor het bezoeken van alle instanties.
  • U hoeft niet een aantal keer de rit van en naar Den Haag te maken, u bespaart hiermee uw reiskosten.
  • Vertaalbureau Urgent Vertalen is een expert in het legaliseren van uw documentatie en is altijd op de hoogte van de laatste regels wat betreft de legalisatie. U komt hierdoor niet voor vervelende verrassingen te staan bij de instanties.
  • Nadat uw beëdigde vertaling klaar is kunnen wij direct beginnen aan de gehele legalisatie, hierdoor is het gelegaliseerde document sneller klaar.
  • U krijgt uw documentatie traceerbaar opgestuurd. Hierdoor weet u precies wanneer u uw gelegaliseerde documenten zal ontvangen.

Een reguliere vertaling van of naar het Thai

Het vertalen van of naar het Thai hoeft natuurlijk niet altijd beëdigd vertaald te worden, het kan zijn dat u voor u zelf iets vertaald wilt hebben van of naar het Thai. Denk hierbij bijvoorbeeld aan een website, blog, folder of zelfs een liefdesbrief. Wij werken uitsluitend met gediplomeerde en native Thaise vertalers die u graag van dienst zijn.

Snel een Thaise vertaling

De naam zegt het al Thai vertaalbureau Urgent vertalen. Omdat wij dagelijks te maken hebben met Thaise vertalingen, of het nou beëdigd of regulier is, hebben wij een groot team van Thaise vertalers die voor klaar staan.

Doordat ons team van beëdigde vertalers Thai zo groot en divers is, kunnen wij snel uw Thaise vertalingen verzorgen tegen een scherp tarief.

Thai vertaalbureau met 100% tevredenheidsgarantie

Doordat wij de vertaler Thai nauwkeurig selecteren op basis van uw document, bent u verzekerd van een volledig correcte vertaling. Aangezien wij volledig achter de kwaliteit van onze vertalingen staan, durven wij hieraan ook consequenties te hangen, wanneer uw Thaise vertaling niet correct zou zijn.

Bent u niet tevreden met uw Thaise vertaling dan krijgt u gewoon uw geld terug!

Wat anderen over Urgent Vertalen zeggen

Bent u benieuwd naar de ervaringen van anderen?
Bekijk dan eens onze referenties.

Waarom kiezen voor Thai vertaalbureau Urgent Vertalen?

Over de Thaise taal

De koning Ramkamhaeng introduceerde in 1283 de Thaise schrijftaal. Sinds de introductie van de taal zijn er slechts een aantal kleine wijzigingen doorgevoerd. Vandaar dat mensen in deze tijd nog steeds het “oude” Thai kunnen lezen.

De huidige schrijftaal heeft 44 medeklinkers, 15 klinkertekens (die minstens 28 klinkers vormen) en 4 accenten. In het Thai wordt van links naar rechts geschreven en teksten bevatten weinig witruimtes. Er worden namelijk geen spaties gebruikt en als er wel een witruimte is, dan betekent dat het einde van een zin.

In het Nederlands (en veel andere talen) worden hoofdletters, leestekens en lidwoorden gebruikt. Het Thai doet dit niet, de taal kent geen hoofdletters of leestekens. Daarnaast maakt het Thai ook geen gebruik van persoonsvormen.

De Thaise uitspraak

In het Thai kan een woord meerdere betekenissen hebben. Het ligt er dan aan hoe het woord wordt uitgesproken. De uitspraak kan een woord een hele andere betekenis geven in het Thai. Dit komt omdat een toontaal is. De taal kent 5 verschillende toonhoogtes, waaronder hoog, laag en neutraal.

In het Nederlands passen we de toon aan als er een vraag wordt gesteld. De toon wordt dan aan het einde van de zin aangepast, zodat het duidelijk is dat er een vraag wordt gesteld. Wanneer iemand dit in het Thai doet, verandert direct de betekenis van de zin. Het is dan ook niet zo dat de zin nog een beetje dezelfde betekenis heeft, deze kan compleet veranderen bij het verkeerd uitspreken van de toon.

Verwantschap met andere talen

Het Thai is verwant aan verschillende talen, waaronder het Laotiaans, de taal die in Laos wordt gesproken. De taal is ook verwant aan een grote minderheidstaal in China, namelijk Zhuang.

En hoewel de Thaise taal niet verwant is aan het Cambodjaans, zijn er toch overeenkomsten tussen de twee talen. Iemand die Thai heeft geleerd, zal zeker overeenkomsten tussen de twee talen kunnen herkennen.

Wist u dit al over Thailand?

  • De hoofdstad van Thailand, Bangkok, heet eigenlijk helemaal geen Bangkok. Wij noemen de stad zo, maar de officiële naam van de stad is een tikkeltje langer, namelijk ‘Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit’. Hiermee is de naam een van de langste plaatsnamen ter wereld. De inwoners van Thailand noemen de stad meestal ‘Krung Thep’.
  • Bangkok werd in 1782 officieel de hoofdstad van Thailand. Het duurde echter tot 1863, voor er een bestraatte weg was, inwoners deden alles via boten. Er werden stukken kanaal dichtgemaakt. Hier werden verharde wegen van gemaakt, zodat mensen per fiets konden reizen. Er werd die tijd gekozen voor de fiets, omdat dit een trend was in Europa.